بهنام محمودی: باید در خصوص حضور مربی ایرانی به جای مترجم پافشاری کرد، عطایی کار سختی دارد

به گزارش تور استانبول، پیشکسوت والیبال ایران می گوید که فاصله قهرمانی آسیا و مسابقات جوانان جهان سه روز خواهد بود که همین باعث سختی کار می شود.

بهنام محمودی: باید در خصوص حضور مربی ایرانی به جای مترجم پافشاری کرد، عطایی کار سختی دارد

بهنام محمودی پیشکسوت والیبال ایران در گفت و گو با خبرنگاران، در خصوص شرایط سلامتی خود و شهرام محمودی پس از ابتلا به کرونا گفت: خدا را شاکرم اکنون شرایط بهتری داریم. متاسفانه بسکمک از افراد موارد بهداشتی را رعایت نمی کنند که باعث ایجاد شرایط سخت کرونایی می شود. امیدواریم هرچه سریع تر این بیماری ریشه کن شده و مردم به زندگی عادی برگردند.

محمودی در خصوص بهروز عطایی که همزمان هدایت تیم ملی والیبال جوانان را در مسابقات دنیای و تیم ملی بزرگسالان را در مسابقات قهرمانی آسیا برعهده دارد، گفت: در کمیته فنی در این خصوص بحث شد و دوستان نظراتشان را مطرح کردند. در نهایت این فدراسیون بود که باید در این خصوص تصمیم گیری می کرد. در این جلسه موافقان و مخالفان صحبت های خود را انجام دادند اما من به دلیل اینکه جلسه ای داشتم تا سرانجام در کمیته فنی نبودم و من هم تصمیم فدراسیون را در رسانه ها خواندم که بهروز عطایی هم سرمربی بزرگسالان شده و هم سرمربی جوانان است. باید بگویم که برای عطایی آرزوی پیروزیت می کنم و امیدوارم این مربی بتواند در این زمینه پیروز باشد.

پیشکسوت والیبال ایران در پاسخ به اینکه شرایط جوانان ایران را در مسابقات دنیای چگونه پیش بینی می کنید؟ توضیح داد: آقای عطایی باید دقت کند چرا که هدایت هم زمان رده سنی جوانان و بزرگسالان سخت است. باید با مدیریت، ظرافت و دقت بیشتری کار را جلو برد که هیچ رده سنی آسیب نبیند چرا که کار کمی فشرده است. باید گفت که فاصله جام ملت های آسیا و مسابقات جوانان دنیا سه روز خواهد بود که همین باعث سختی کار می شود. توقع از والیبال بزرگسالان قطعا قهرمانی در آسیا بوده و از والیبال جوانان هم این انتظار خواهد رفت که روی سکو بایستند و برای همین کار کمی برای عطایی سنگین خواهد شد.

او درباره حضور آلکنو در تمرین تیم ملی بزرگسالان برای آماده سازی در مسابقات لیگ ملت ها و المپیک گفت: آقای آلکنو از مربیان خوب دنیا بوده و شرایط کل دنیا به دلیل کرونا خوب نیست. به دلیل کرونا مسافرت و برگزاری اردو ها کمی سخت شده است. آلکنو در تمرین حضور دارد و خوشبختانه فدراسیون هم به آلکنو گفته که نتیجه در لیگ ملت ها مهم نیست و به عنوان بازی تداراکاتی برای تیم ملی محسوب می شود. همین عامل باعث خواهد شد که دستان آلکنو کمی باز شود. اگر هماهنگی و آمادگی جسمانی در لیگ ملت ها مورد بررسی قرار بگیرد و مسائل هماهنگی تیم ملی رفع شود قطعا در المپیک نتیجه درخشانی خواهیم گرفت چرا که آلکنو سابقه سه دوره حضور در المپیک را دارد.

پیشکسوت والیبال ایران در پاسخ به اینکه به اعتقاد شما حضور مربی ایرانی بر روی نیمکت تیم ملی در المپیک به صلاح ایران خواهد بود یا حضور مترجم غیر والیبالی؟ گفت: معتقدم مربی ایرانی بر مترجم ارجحیت دارد. مترجم می تواند از بیرون کار ترجمه را انجام دهد. باید گفت که زبان والیبال خیلی سخت نیست و کمک مربیان ایرانی حداقل زبان والیبال را متوجه خواهند شد. حتی بازیکنان ایران هم که لژیونر هستند می توانند کار ترجمه را انجام دهند. اعتقاد دارم که باید مربیان ایرانی به المپیک برود چرا که سرمایه گذاری ایران برای آینده خواهد بود و در مواقع پیچیده آقای توتولو (دستیار آلکنو) می تواند کار ترجمه را برعهده بگیرد و یا حتی مترجم کار ترجمه را از بیرون انجام دهد. در این مورد می توان پافشاری کرد که مربی ایرانی به جای مترجم روی نیکمت در المپیک حضور داشته باشد.

او در سرانجام گفت: من در هیات رئیسه فدراسیون به صورت افتخاری کار می کنم چرا که والیبال را دوست دارم. درگیری های شخصی داشته اما در حد توانم کمک های لازم را انجام داده ام. باید گفت هیات رئیسه سیاست کلان والیبال است که برنامه ریزی هم شده و برای آقای داورزنی و دوستان آرزوی پیروزیت می کنم. امیدوارم والیبال بدرخشد و مردم با رعایت نکات بهداشتی از شر کرونا رها شوند.

منبع: خبرگزاری ایسنا
انتشار: 18 خرداد 1400 بروزرسانی: 18 خرداد 1400 گردآورنده: istanbulnet65.ir شناسه مطلب: 1630

به "بهنام محمودی: باید در خصوص حضور مربی ایرانی به جای مترجم پافشاری کرد، عطایی کار سختی دارد" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "بهنام محمودی: باید در خصوص حضور مربی ایرانی به جای مترجم پافشاری کرد، عطایی کار سختی دارد"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید